You've got questions.
We've got solutions.


What information does ATS consider when providing my free quote?

For each project that ATS handles, we consider several different factors when it comes to providing your free quote. We will consider the project type or service you request, the source and target languages of your project, and the timeline in which the project needs to be completed. No matter what project you need handled, ATS will be sure to offer you the most competitive rates possible while taking these items into consideration.

A legal document should be handled differently than a technical operating manual and ATS takes project type into account. Since these two areas are so distinct, we have teams of different linguists who work on each one. It is important that our linguists be highly specialized in the content area you request. We have a wide array of linguists with many specialties, so doing so is usually not a problem. If we do not have a specialist in your project’s subject area, ATS will work to recruit someone who is able to handle your project type.

We also take source and target languages into consideration. Language combinations that are more rare sometimes require us to charge higher rates than some of the more common language combinations, for example.

ATS also takes your desired/needed timeline into consideration when providing your free quote. A job that does not need to be returned immediately, and will not rush the linguists who are working on the project for you, will not require any additional fees. However, if the project turnaround time will require our linguists to work overtime-type hours to finish it within the desired timeline, we may need to add rush fees to the quote. You will have the chance to accept the fees or change the timeline of the project.

Interpreting is quoted differently than document translation, since the services require a different set of skills. Similar to translation, however, the type of interpreting service needed will also be something ATS considers when providing your quote. Interpreting for a surgery is handled differently than interpreting for a legal deposition, for example. ATS offers varying types of interpreting services, such as in-person or over-the-phone interpreting. We also take source and target languages into account, just as we do for document translation, as well as the time required for our interpreter to be available. If an interpreter needs to be available for longer than a normal working period, we may need to charge additional fees.

No matter what project or service you need, ATS will be happy to answer any questions you may have and will always provide you with the most competitive rates possible. Please don’t hesitate to email us at so that one or our Project Managers can assist you at every step along the way – we are happy to help!

Solutions for Part-time Interpreting Needs

It doesn’t always make smart business sense to hire an on-site interpreter to be present during all business hours. Many times, your company may go days, weeks or even longer without ever needing someone to interpret for limited English proficiency (LEP) individuals. However, it’s a good idea to have a plan for what to do in the situations when one might be needed. This will help ensure that your company is able to provide services for these individuals. So what options do you have? One option is to have an on-call interpreter who can visit the site as needed, either for short or long-term assignments. The interpreter will be able to provided face-to-face assistance with your customer. This is a great option for when you are able to schedule the LEP individual’s visit in advance, or when you may need more long-term assistance.

When waiting for an interpreter to arrive to assist face-to-face is not realistic or when you may only need quick assistance, telephonic interpretation may make more sense. Telephonic interpreters provide an easy and reliable solution when a customer comes into your office or calls needing assistance, for example.

While hiring a full-term interpreter to be present on-site can make sense for your company if you have a consistent need to interpret for LEP individuals, it is good to have other options for when this isn’t the case. At ATS, we are glad to help your company plan for any situation that may arise in which interpreting would be the best solution. Click here to request a free consultation today.

How can telephonic interpretation benefit you and your company?

One of the first questions new interpretation buyers ask when they reach out to us for an interpreter is whether or not they will need to have one of our interpreters come to their office several times a week in order to be available when an LEP (Limited English Proficient) individual shows up or calls in for information or an appointment. Our answer? Not necessary. Of course, we are happy to have new clients, but we want what's best for our clients, and having an interpreter on-site for an extended period of time without the definite need for his/her services is not practical or cost-effective. So, what do we suggest? Telephonic interpretation.

If you are unable to foresee the time/date that you'll need an interpreter to assist your clients and staff, how can you give the LEP individual your undivided attention when he/she calls in or shows up unexpectedly? Telephonic interpretation can be very effective in these situations, and you don't need an appointment. Many of our clients choose this option in order to best handle incoming phone calls, unexpected visits and for times when their staff needs to reach an LEP patient or client to relay information.

How does it work? Our over-the-phone interpreters are trained and screened before they ever take the first phone call. They maintain complete confidentiality of your organization's information and are professionals who can assist you to speak to clients and staff without the stress of making an appointment for a meeting and having to call in an on-site interpreter. We will set up an account for you and supply you with a toll-free number to call whenever you need the service. You also have the option of making a three-way call with our phone interpretation option.


Some of our clients use the service to interact with clients and colleagues overseas, while others just want to communicate with individuals who frequently come to their office but have little to no fluency in English. Whatever the case may be, we can support you and give you an accessible solution in over 150 languages.

How do you know if this is the best option for you? Ask yourself these three questions:

1. Do you find yourself at a loss when LEP customers or staff need to talk to you and you haven't had time or been able to find an on-site interpreter?

2. Do you want to show these LEP individuals that you do care about your interactions with them and want to give them the attention they deserve?

3. Do you want a service you don't have to worry about scheduling and that is always there when you need it?

If you answered yes to any of these questions, find out more about our telephonic interpretation services today and let us be your solution.